Did you know that not only do they not celebrate Thanksgiving in France, but the majority of French people don’t have a clue of what Thanksgiving is? For the French, the only idea of Thanksgiving they have is from American movies or sitcoms, where they can see the traditional, and often goofy or hilarious, Hollywood view of it.
- Un festin = a (food) feast
- Une dinde = turkey (note: le dindon is the live animal)
- La farce = the stuffing
- Une purée de pomme de terre = mashed potatoes
- Un épis de maïs = corn cob (note the pronunciation ma-iss)
- Du pain de maïs = corn bread
- Une sauce de canneberges/airelles = cranberry sauce
- La sauce au jus de viande = gravy
- Une tarte aux noix de pécans = pecan pie
- Une tarte de pommes de terre douces = sweet potatoe pie
- Une tarte au potiron = pumpkin pie
- De la guimauve = marshmallow
- Des haricots verts = green beens
- La famille = family
- Une réunion de famille = a family gathering
- Dire ce pourquoi on est reconnaissants = to say what we are grateful for
- Dire merci, remercier = to say thank you, to thank
- La récolte = the harvest
- Les indiens d’Amérique = Native Americans
- Une colonie = a colony
- Un pèlerin = a pilgrim
- Une tradition = a tradition
- Un match de football américain = a football match
Bonne fête de l'Action de grâce!